Abbattere tutte le barriere di comunicazione con il pubblico
Rompiamo tutte le barriere di comunicazione tra te e
Esperienza, creatività e impegno al servizio della vostra azienda, del vostro marchio. Offriamo:
Testi, libri ed e-Book
Traduzione professionale di testi e documenti non ufficiali per pubblicazioni cartacee o digitali.
Traduzione di testi:
Traduzione di testi in vari settori;
Traduzione e localizzazione di materiali didattici utilizzati in corsi e in formazione a distanza, integrando materiale d’aula e di studio in diversi formati multimediali.
Revisione di Testi:
Revisione di Testi sia nella stessa lingua (intralinguistica) o di testi tradotti (interlinguistica);
Revisione di Traduzione Automatica (MTPE).
Revisione di testi tradotti da piattaforme e applicazioni di traduzione automatica.
Doppiaggio o sottotitolazione?
In ogni caso, The Word garantisce l’accessibilità alle sue produzioni audiovisive.
Trascrizione:
La conversione del tuo audio e/o video in testo, consegnati sia nella lingua originale che nella versione tradotta.
Sottotitolazione di video:
Inserimento di sottotitoli in lingua originale o nella versione tradotta, nel rispetto degli standard tecnici internazionali.
Doppiaggio e Narrazione:
Preparazione e traduzione di copioni per il doppiaggio e/o per la narrazione di video.
Il copywriting perfetto
Traduzione, Creazione o Transcreazione?
La perfetta localizzazione della vostra campagna pubblicitaria.
Traduzione e transcreazione di testi per siti web e blog, pubblicazioni di content marketing e materiali per campagne pubblicitarie (dai post all’email marketing), con particolare attenzione alla localizzazione del copywriting creato;
Copywriting per diversi media.
La combinazione di conoscenza e creatività per adattare tutti gli elementi della tua campagna di marketing al linguaggio dei tuoi clienti.
Quando abbia bisogno di conversare in un’altra lingua, conta su di noi: con i nostri servizi, la The Word è la tua voce in un’altra lingua.
Servizio di interpretariato offerto:
Di persona – modalità consecutiva
A distanza , tramite piattaforme telefoniche o di videoconferenza.
Esperienza, creatività e impegno al servizio della vostra azienda, del vostro marchio. Offriamo:
Testi, libri ed e-Book
Traduzione professionale di testi e libri per pubblicazioni cartacee o digitali.
Traduzione di testi:
Traduzione di testi in varie aree, in diversi stili e generi testuali;
Traduzione e localizzazione di materiali didattici utilizzati nei corsi di formazione a distanza e nella formazione.
Revisione di Testi:
Revisione di Testi sia nella stessa lingua (intralinguistica) o di testi tradotti (interlinguistica);
Revisione di Traduzione Automatica (MTPE).
Revisione di testi tradotti da piattaforme e applicazioni di traduzione automatica.
Doppiaggio o sottotitolazione?
The Word garantisce l’accessibilità delle sue produzioni audiovisive.
Trascrizione:
La conversione del tuo audio e/o video in testo, consegnati sia nella lingua originale che nella versione tradotta.
Sottotitolazione di video:
Inserimento di sottotitoli in lingua originale o nella versione tradotta, nel rispetto degli standard tecnici internazionali.
Doppiaggio e Narrazione:
Preparazione e traduzione di copioni per il doppiaggio e/o per la narrazione di video.
Traduzione, Creazione o Transcreazione?
La perfetta localizzazione della tua campagna pubblicitaria.
Traduzione e localizzazione di testi per siti web e blog, pubblicazioni di content marketing e materiali per campagne pubblicitarie (dai post all’email marketing), con particolare attenzione alla localizzazione del copywriting creato;
Copywriting per diversi media.
La combinazione di conoscenza e creatività per adattare tutti gli elementi della tua campagna di marketing al linguaggio dei tuoi clienti.
Quando abbia bisogno di conversare in un’altra lingua, conta su di noi: con i nostri servizi, la The Word è la tua voce in un’altra lingua.
Il nostro servizio di interpretariato viene offerto sia di persona, in modalità consecutiva, sia a distanza, tramite piattaforme telefoniche o di videoconferenza.
Esperienza, creatività e impegno al servizio della vostra azienda, del vostro marchio. Offriamo:
Traduzione professionale di testi e libri per pubblicazioni cartacee o digitali.
Traduzione di testi:
Traduzione di testi in varie aree, in diversi stili e generi testuali;
Traduzione e localizzazione di materiali didattici utilizzati nei corsi di formazione a distanza e nella formazione.
Revisione di Testi:
Revisione di Testi sia nella stessa lingua (intralinguistica) o di testi tradotti (interlinguistica);
Revisione di Traduzione Automatica (MTPE).
Revisione di testi tradotti da piattaforme e applicazioni di traduzione automatica.
Trascrizione e Traduzione di sceneggiatura sia per la sottotitolazione che per doppiaggio o voice over di produzioni audiovisive.
Trascrizione:
La conversione del tuo audio e/o video in testo, consegnati sia nella lingua originale che nella versione tradotta.
Sottotitolazione di video:
Inserimento di sottotitoli in lingua originale o nella versione tradotta, nel rispetto degli standard tecnici internazionali.
Doppiaggio e Narrazione:
Preparazione e traduzione di copioni per il doppiaggio e/o per la narrazione di video.
Traduzione, Creazione o Transcreazione?
La perfetta localizzazione della tua campagna pubblicitaria.
Traduzione e localizzazione di testi per siti web e blog, pubblicazioni di content marketing e materiali per campagne pubblicitarie (dai post all’email marketing), con particolare attenzione alla localizzazione del copywriting creato;
Copywriting per diversi media.
La combinazione di conoscenza e creatività per adattare tutti gli elementi della tua campagna di marketing al linguaggio dei tuoi clienti.
Quando abbia bisogno di conversare in un’altra lingua, conta su di noi: con i nostri servizi, la The Word è la tua voce in un’altra lingua.
Il nostro servizio di interpretariato viene offerto sia di persona, in modalità consecutiva, sia a distanza, tramite piattaforme telefoniche o di videoconferenza.
Oltre alle lingue e alla traduzione, queste sono le nostre aree di specializzazione:
Oltre alle lingue e alla traduzione, queste sono le nostre aree di specializzazione:
Hai bisogno di qualcosa di più complessa?
Conttataci.
Serve qualcosa di più complessa?
Conttataci.
Salve, sono Luciana.
Come posso aiutarti?
Traduttore, interprete e
Direttore di The Word Translations
Servizi di traduzione di qualità, indipendentemente dalle dimensioni del progetto.
Servizi di traduzione di qualità, indipendentemente dalle dimensioni del progetto.
La privacy e la sicurezza dei dati sono prioritarie: lavoriamo in conformità al GDPR (UE/UK) e alla LGPD (Brasile).
Dal preventivo alla consegna, l’obiettivo è l’efficienza: rapidità di risposta alle richieste, qualità della traduzione e rispetto dei tempi di consegna.
Tutti i nostri servizi sono forniti da traduttori madrelingua, esperti e qualificati.
Dal primo contatto al pagamento finale, l’intero processo è al 100% online e digitale.
Utilizziamo diversi software, dal software di traduzione (CAT) al software di memoria di traduzione (TMS), ma tutti i servizi sono svolti da professionisti.
Consulenza linguistica secondo le vostre esigenze, con accesso al traduttore responsabile del vostro progetto.
La migliore traduzione sempre che ne abbia bisogno.
“Scommetto che usano un software per tradurre….”
Sì, è così, e questo è un bene per te.
Non offriamo traduzioni automatiche come servizi professionali, ma utilizziamo tutte le risorse tecnologiche a nostro vantaggio e a favore dei nostri clienti.
I testi ripetuti o previamente tradotti vengono addebitati in modo diverso.
I glossari e le memorie di traduzione (TM) riducono i tempi e la complessità dei servizi, aiutano a mantenere lo stile del testo e riducono i costi/prezzi del progetto.
Hai già richiesto traduzioni nello stesso settore e hai conservato i tuoi glossari e la memoria di traduzione (TM)? Allora inviaci i tuoi file!
Oltre ai vantaggi in termini di qualità della traduzione, aggiorniamo i tuoi glossari e i file della memoria di traduzione, mantenendoli sempre sotto la più rigorosa politica di privacy e sicurezza.
Con tecnologie a nostro favore e protetti dalla nostra politica sulla privacy,
non paghi due volte per la stessa traduzione.
“Scommetto che usano un software per tradurre….”
Sì, è così, e questo è un bene per te.
Non offriamo traduzioni automatiche come servizi professionali, ma utilizziamo tutte le risorse tecnologiche a nostro vantaggio e a favore dei nostri clienti.
I testi ripetuti o previamente tradotti vengono addebitati in modo diverso.
I glossari e le memorie di traduzione (TM) riducono i tempi e la complessità dei servizi, aiutano a mantenere lo stile del testo e riducono i costi/prezzi del progetto.
Hai già richiesto traduzioni nello stesso settore e hai conservato i tuoi glossari e la memoria di traduzione (TM)? Allora inviaci i tuoi file!
Oltre ai vantaggi in termini di qualità della traduzione, aggiorniamo i tuoi glossari e i file della memoria di traduzione, mantenendoli sempre sotto la più rigorosa politica di privacy e sicurezza.
Con le tecnologie a nostro favore e protetti dalla nostra politica sulla privacy , non paghi due volte per la stessa traduzione.
Stai pensando di espandere le tue vendite e non sai da dove iniziare a tradurre i tuoi prodotti?
Scarica il nostro libro gratuito:
“La traduzione professionale ai tempi delle traduzioni automatiche”.
Una breve spiegazione dei servizi disponibili sul mercato della traduzione, che mostra quello che solo un traduttore professionista può (o no) fare per il tuo negozio.
Stai pensando di espandere le tue vendite e non sai da dove iniziare a tradurre i tuoi prodotti? Scarica il nostro libro gratuito:
“La traduzione professionale ai tempi delle traduzioni automatiche”.
Una breve spiegazione dei servizi disponibili sul mercato della traduzione, che mostra quello che solo un traduttore professionista può (o no) fare per il tuo negozio.