Legendagem de videos

Sottotitolaggio di video

Il modo più rapido ed economico per rompere le barriere linguistiche e aumentare la portata dei tuoi video.

Il modo più rapido ed economico per rompere le barriere linguistiche e aumentare la portata dei tuoi video.

Legendagem de videos

Cosa traduciamo?

Intrattenimento, apprendimento, insegnamento o vendita, qualunque sia la destinazione dei tuoi video, la sottotitolazione è essenziale per garantirne l’accessibilità.

Legendagem Transcricao audiovisual

Prima fase:
Trascrizione Audio e Video

La trascrizione è la conversione di contenuti audio in file di testo.

Sia in lingua originale che in versione tradotta, la trascrizione audio è un prodotto già incluso nel processo di localizzazione audiovisiva, ma può essere ordinata anche come un prodotto separato.

Trascrizione Audio e Video

La trascrizione audio è la conversione di contenuti audio in file di testo.

Sia in lingua originale che in versione tradotta, la trascrizione audio è un prodotto già incluso nel processo di localizzazione audiovisiva, ma può essere ordinata anche come un prodotto separato.

Seconda fase: sottotitolazione dei video

Tradução de Cursos Digitais

Se hai voglia di accedere ai corsi di formazione prodotti dai più grandi maestri nel tuo campo specifico o se desideri vendere/rivendere corsi digitali internazionali in mercati esteri, in una lingua diversa, investi in traduzioni professionali e vedi i tuoi studenti e i clienti (e anche te stesso) diventano più coinvolti.

  • Corsi e-Learning di produttori privati di contenuti;
  • Corsi online Aperti (MOOC);
  • Materclass e Coaching tematico;
  • Formazione Aziendale
The Word Translation

Il meglio delle produzioni audiovisive per le più diverse piattaforme e in vari formati video.

Perfetta accessibilità al vostro prodotto, abbattendo qualsiasi barriera linguistica.

The Word Translation

L’indiscutibile potere delle produzioni audiovisive nel marketing genera una comunicazione più rapida ed efficace con i tuoi clienti.

  • Video Aziendali;
  • Annunci video per i social media;
  • Video per il marketing di contenuto e Lives;
  • Conferenze e Seminari.

Sempre, quando si producono o si scrivono contenuti:

Icone www redondo peq

Revisione

Non pubblicare mai contenuti con errori!

Fase finale della traduzione di contenuti, la REVISIONE è fondamentale per garantire la qualità dei nostri servizi e viene effettuata esclusivamente da linguisti madrelingua della lingua di destinazione.

Translations Plus Revision The Word Translations
Icone Alvo red

Post-Edizione di Traduzione Automatica (MTPE)

La Post-edizione della traduzione automatica (MTPE, Machine Translation post-edition) è la revisione di testi tradotti da strumenti digitali (software o siti web).

Come succede per i servizi di revisione di testi, la post-edizione viene effettuato solo da linguisti madrelingua nella lingua di destinazione.

Qualunque sia il tuo prodotto, non accettare, producere o vendere prodotti con errori di traduzione!

Hai bisogno di qualcosa di più complessa?
Conttataci.

Serve qualcosa di più complessa?
Conttataci.

The Word Translations

Salve, sono Luciana.
Come posso aiutarti?

Traduttore, interprete e
Direttore di The Word Translations

Vantaggi di sottotitolazione di video

I principali vantaggi della localizzazione video e della sottotitolazione:

Traducao de comercio eletronico

Raggiungere più persone

“Verso l’infinito e oltre!”, le tue produzioni senza limiti di linguaggio.

Amplia la portata delle tue produzioni audiovisive fornendo sottotitoli ben tradotti nella lingua del tuo pubblico.

Icone Engajamentos

Coinvolgimento

Come migliorare il posizionamento sui motori di ricerca (SEO), il coinvolgimento e la conversione dei tuoi video di marketing?

Un semplice passo: inseri i sottotitoli nei tuoi video, sempre nella lingua del tuo pubblico.

Icone Acessibilidade

Accessibilità

I sottotitoli nei video garantiscono l’accessibilità per i non udenti e anche per coloro che non possono (o non vogliono) ascoltare l’audio del tuo video.

Non lasciare fuori nessuno e non perdere opportunità di business!

Investi in una traduzione (sempre) professionale per il tuo materiale audiovisivo!

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

Ancora in dubbi sul modo migliore per tradurre il tuo prodotto?

Stai pensando di espandere le tue vendite e non sai da dove iniziare a tradurre i tuoi prodotti?

Scarica il nostro libro gratuito:

“La traduzione professionale ai tempi delle traduzioni automatiche”.

Una breve spiegazione dei servizi disponibili sul mercato della traduzione, che mostra quello che solo un traduttore professionista può (o no) fare per il tuo negozio.

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

Ancora in dubbi sul modo migliore per tradurre il tuo prodotto?

Stai pensando di espandere le tue vendite e non sai da dove iniziare a tradurre i tuoi prodotti?

Scarica il nostro libro gratuito:

“La traduzione professionale ai tempi delle traduzioni automatiche”.

Una breve spiegazione dei servizi disponibili sul mercato della traduzione, che mostra quello che solo un traduttore professionista può (o no) fare per il tuo negozio.

Il mondo digitale senza barriere linguistiche

Contatti:

Seguici:

Prodotto da The Word Translations, 2022
Tutti i diritti riservati

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.