Ainda em dúvida?
Baixe nosso e-book gratuito
“A Tradução Profissional em tempos de Traduções Automáticas”
e descubra o que somente um tradutor profissional pode fazer por seus negócios.
Rompendo todas barreiras de comunicação com seu público
Rompendo todas as barreiras de comunicação com seu público
Experiência, criatividade e comprometimento a serviço da sua empresa, da sua marca. Oferecemos:
Textos, Livros e e-Books
Tradução profissional de textos e documentos não oficiais para publicações impressas ou digitais.
Tradução de textos:
Tradução de textos em áreas variadas;
Tradução e localização de materiais didáticos usados em cursos e treinamentos online ou à distância, integrando material de aula e de estudo, em diferentes formatos de mídia.
Revisão de textos:
Revisão no mesmo idioma (intralingual) e de textos traduzidos (interlingual);
Revisão de tradução automática (MTPE):
Revisão de textos traduzidos por plataformas e aplicativos de tradução automática.
Dublagem ou legendagem?
Seja como for, a The Word garante a acessibilidade a suas produções audiovisuais.
Transcrição:
A conversão de seu arquivo de áudio e/ou vídeo em texto a ser entregue tanto no idioma original quanto na versão traduzida.
Legendagem de vídeos:
Inserção de legendas no idioma original ou na versão traduzida, respeitando os padrões técnicos internacionais.
Dublagem e Narração:
Preparação e tradução de roteiros para dublagem e/ou narração de vídeos.
A Copywriting perfeita
Tradução, Criação, ou Transcriação?
A perfeita localização de sua campanha publicitária.
Tradução e Transcriação de textos para websites e blogs, publicações do marketing de conteúdo e de materiais de campanhas publicitárias (de postagens ao email marketing), com especial atenção à localização das copywritings criadas;
Criação de copywriting para diferentes mídias.
A combinação de conhecimento e criatividade para adaptar todas as peças de sua campanha de marketing para o idioma de seus clientes.
Quando você precisa conversar em outro idioma, conte conosco: a The Word é a sua voz em outro idioma.
Serviço de interpretação oferecido:
Presencialmente – modalidade consecutiva
Remota – via telefone ou plataformas de videoconferência
Experiência, criatividade e comprometimento a serviço da sua empresa, da sua marca. Oferecemos:
Textos, Livros e e-Books
Tradução profissional de textos e livros para publicações impressas ou digitais.
Tradução de textos:
Tradução de textos em áreas variadas, em diversos estilos e gêneros textuais;
Tradução e localização de materiais didáticos usados em cursos e treinamentos à distância.
Revisão de textos:
Revisão no mesmo idioma (intralingual) e de textos traduzidos (interlingual);
Revisão de tradução automática (MTPE):
Revisão de textos traduzidos por plataformas e aplicativos de tradução automática.
Dublagem ou legendagem?
A The Word garante a acessibilidade de suas produções audiovisuais.
Transcrição:
A conversão de seu arquivo de áudio e/ou vídeo em texto a ser entregue tanto no idioma original quanto na versão traduzida.
Legendagem de vídeos:
Inserção de legendas no idioma original ou na versão traduzida, respeitando os padrões técnicos internacionais.
Dublagem e Narração:
Preparação e tradução de roteiros para dublagem e/ou narração de vídeos.
Tradução, Criação, ou Transcriação?
A perfeita localização de sua campanha publicitária.
Tradução e Localização de textos para websites e blogs, publicações do marketing de conteúdo e de materiais de campanhas publicitárias (de postagens ao email marketing), com especial atenção à localização das copywritings criadas;
Criação de copywriting para diferentes mídias.
A combinação de conhecimento e criatividade para adaptar todas as peças de sua campanha de marketing para o idioma de seus clientes.
Quando você precisa conversar em outro idioma, conte conosco: a The Word é a sua voz em outro idioma.
Nosso serviço de interpretação é oferecido tanto presencialmente, na modalidade consecutiva, quanto à distância, via telefone ou plataformas de videoconferência.
Experiência, criatividade e comprometimento a serviço da sua empresa, da sua marca. Oferecemos:
Tradução profissional de textos e livros para publicações impressas ou digitais.
Tradução de textos:
Tradução de textos em áreas variadas, em diversos estilos e gêneros textuais;
Tradução e localização de materiais didáticos usados em cursos e treinamentos à distância.
Revisão de textos:
Revisão no mesmo idioma (intralingual) e de textos traduzidos (interlingual);
Revisão de tradução automática (MTPE):
Revisão de textos traduzidos por plataformas e aplicativos de tradução automática.
Transcrição e tradução tanto para legendagem quanto para dublagem (roteiro) de produções audiovisuais.
Transcrição:
A conversão de seu arquivo de áudio e/ou vídeo em texto a ser entregue tanto no idioma original quanto na versão traduzida.
Legendagem de vídeos:
Inserção de legendas no idioma original ou na versão traduzida, respeitando os padrões técnicos internacionais.
Dublagem e Narração:
Preparação e tradução de roteiros para dublagem e/ou narração de vídeos.
Tradução, Criação, ou Transcriação?
A perfeita localização de sua campanha publicitária.
Tradução e Localização de textos para websites e blogs, publicações do marketing de conteúdo e de materiais de campanhas publicitárias (de postagens ao email marketing), com especial atenção à localização das copywritings criadas;
Criação de copywriting para diferentes mídias.
A combinação de conhecimento e criatividade para adaptar todas as peças de sua campanha de marketing para o idioma de seus clientes.
Quando você precisa conversar em outro idioma, conte conosco: a The Word é a sua voz em outro idioma.
Nosso serviço de interpretação é oferecido tanto presencialmente, na modalidade consecutiva, quanto à distância, via telefone ou plataformas de videoconferência.
Além de idiomas & tradução, estas são nossas áreas de especialização:
Além de idiomas & tradução, estas são nossas áreas de especialização:
Precisa de algo mais complexo?
Fale conosco.
Precisa de algo mais complexo?
Fale conosco.
Olá, sou Luciana.
Como posso ajudar?
Tradutora, Intérprete &
Diretora da The Word Translations
Serviços de tradução de qualidade, seja qual for o tamanho de seu projeto.
Serviços de traduçao de qualidade, seja qual for o tamanho de seu projeto.
Privacidade e segurança de dados são prioridades: trabalhamos em conformidade com a GDPR (UE/UK) e LGPD (Brasil).
Da cotação à entrega, foco na eficiência: resposta rápida aos pedidos, qualidade da tradução e respeito aos prazos de entrega.
Todos nossos serviços são feitos por tradutores nativos no idioma de destino, experientes e qualificados.
Do primeiro contato até o pagamento final, todo processo é 100% online e digital.
Usamos softwares variados, desde os de tradução (CAT) e memórias de tradução (TMS), mas todos serviços são realizados por profissionais.
A assessoria linguística como você precisar, com acesso ao tradutor responsável pelo seu projeto.
A melhor tradução na hora que você precisa.
“Aposto que usam softwares pra traduzir….”
Sim, usamos, e isto é bom pra você.
Não oferecemos traduções automáticas como serviços profissionais, mas, sim, usamos todos os recursos tecnológicos a nosso favor e a favor de nossos clientes.
Trechos repetitivos ou previamente traduzidos são cobrados de forma diferenciada.
Glossários e Memórias de tradução (TM) reduzem o tempo e a complexidade dos serviços, ajudam a manter o estilo do texto e reduzem custos/preços do projeto.
Já fez tradução na mesma área antes e manteve seus glossários e TM (Memória de Tradução)? Então nos envie seus arquivos!
Além dos benefícios na qualidade da tradução, atualizamos seus glossários e arquivos de memória de tradução, mantendo-os sempre sob a mais restrita política de privacidade e segurança.
Com tecnologias a nosso favor e protegidos pela nossa política de privacidade,
você não paga duas vezes pela mesma tradução.
“Aposto que usam softwares pra traduzir….”
Sim, usamos, e isto é bom pra você.
Não oferecemos traduções automáticas como serviços profissionais, mas, sim, usamos todos os recursos tecnológicos a nosso favor e a favor de nossos clientes.
Trechos repetitivos ou previamente traduzidos são cobrados de forma diferenciada.
Glossários e Memórias de tradução (TM) reduzem o tempo e a complexidade dos serviços, ajudam a manter o estilo do texto e reduzem custos/preços do projeto.
Já fez tradução na mesma área antes e manteve seus glossários e TM (Memória de Tradução)? Então nos envie seus arquivos!
Além dos benefícios na qualidade da tradução, atualizamos seus glossários e arquivos de memória de tradução, mantendo-os sempre sob a mais restrita política de privacidade e segurança.
Com tecnologias a nosso favor e protegidos pela nossa política de privacidade, você não paga duas vezes pela mesma tradução.
Pensando em expandir suas vendas e não sabe por onde começar a tradução de seus produtos?
Baixe nosso livro gratuito:
“A Tradução Profissional em tempos de Traduções Automáticas”
Um breve explicação sobre os serviços disponíveis do mercado de traduções, mostrando o que somente um tradutor profissional pode (ou não) fazer por seus negócios.
Pensando em expandir suas vendas e não sabe por onde começar a tradução de seus produtos? Baixe nosso livro gratuito:
“A Tradução Profissional em tempos de Traduções Automáticas”
Um breve explicação sobre os serviços disponíveis no mercado de traduções, mostrando o que somente um tradutor profissional pode (ou não) fazer por seus negócios.
Baixe nosso e-book gratuito
“A Tradução Profissional em tempos de Traduções Automáticas”
e descubra o que somente um tradutor profissional pode fazer por seus negócios.