Traducción de Guiones para Doblaje y Narración

Garantizar la accesibilidad a su vídeo en el idioma de su audiencia.

Garantizar la accesibilidad a su vídeo en el idioma de su audiencia.

¿Qué traducimos?

Con el doblaje y la narración, las producciones internacionales cobran vida y tienen voces en otros idiomas.

Primera etapa:

La transcripción de audio es la conversión de contenidos de audio en archivos de texto.

Ya sea en la lengua original o traducida, la transcripción de audio se incluye en la traducción audiovisual y también se ofrece como producto independiente.

Segunda etapa: Traducción de guiones para doblaje y narración

Tradução de Cursos Digitais

Tanto si necesita acceder a los cursos de los grandes maestros de su campo como si desea vender/revender dichos cursos en los mercados en otro idioma, invierta en una traducción profesional y vea a sus alumnos y clientes más comprometidos.

  • Cursos en línea de productores de contenidos privados;
  • Cursos en línea Abiertos (MOOC);
  • Materclass y Coaching Temático;
  • Formación corporativa;
The Word Translation

Lo mejor de las producciones audiovisuales para las plataformas más variadas y en distintos tamaños.

Perfecta accesibilidad a su producto, rompiendo cualquier barrera lingüística.

The Word Translation

El incuestionable poder de las producciones audiovisuales en Marketing genera una comunicación más rápida y eficaz con sus clientes.

  • Vídeos Corporativos;
  • Anuncios en vídeo para las redes sociales;
  • Vídeos de marketing de contenidos y Lives (en directo);
  • Conferencias y Seminarios.

Siempre, al producir vídeos doblados:

Icone www redondo peq

Revisión

No publique nunca contenidos con errores.

Etapa final de la traducción de contenidos, la REVISIÓN es fundamental para garantizar la calidad de nuestros servicios y la realizan exclusivamente lingüistas nativos de la lengua de destino.

Recuerda: especialmente en el doblaje y la narración, los errores de traducción son aún más graves. Dentro de la cadena de producción audiovisual, una vez grabadas las voces en la adaptación, ¡la posibilidad de corrección y regrabación es prácticamente nula!

Translations Plus Revision The Word Translations
Icone Alvo red

Postedición de Traducción Automática (MTPE)

La postedición de traducción automática(MTPE, Machine Translation Post-Edition) es la revisión de textos traducidos por herramientas digitales (programas informáticos o sitios web).

Asi como en los servicios de Revisión, la postedición sólo la realizan lingüistas nativos en la lengua de destino.

Cualquiera que sea el destino de su material, ¡no acepte, produzca ni venda productos con errores de traducción!

¿Necesita algo más complejo?
Hable con nosotros.

Necesita algo más complejo?
Póngase en contacto con nosotros.

The Word Translations

Hola, soy Luciana.
¿En qué puedo ayudarle?

Traductor, intérprete y
Director de The Word Translations

Beneficios de doblaje de vídeos

El doblaje de vídeos tiene varias ventajas:

Traducao de comercio eletronico

Llegar a

Amplíe el alcance de sus producciones audiovisuales mediante la traducción al idioma de su público objetivo.

Pero esto sólo funciona si se hace bien: las traducciones defectuosas y un mal doblaje/narración marcan negativamente tu producción y rehacerlas es muy caro y laborioso.

Icone Engajamentos

Conveniencia

La comodidad de ver obras y cursos internacionales en la comodidad de tu propio idioma, sin dividir tu atención entre los subtítulos y la imagen.

Se trata de una comprensión del 100% del contenido, la participación de la audiencia y los resultados en los cursos y la formación.

Icone Acessibilidade

Accesibilidad

Los vídeos y películas doblados garantizan la accesibilidad a las personas que no pueden leer los subtítulos, ya sea por problemas visuales, por la velocidad de los subtítulos o por su escasa escolarización.

No deje a nadie fuera y no pierda oportunidades de negocio.

Sea para entretener, aprender o enseñar, el doblaje de producciones audiovisuales en lleva su mensaje a nuevos públicos.

Sea para entretener o para enseñar, el doblaje lleva su mensaje a nuevos públicos.

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

En caso de duda sobre la mejor manera de ¿traducción?

¿Está pensando en ampliar sus ventas internacionales y no sabe por dónde empezar a traducir sus productos?

Descargue nuestro libro gratuito:

«La traducción profesional en tiempos de traducciones automáticas»

Una breve explicación de los servicios disponibles en el mercado de la traducción, mostrando lo que sólo un traductor profesional puede (o no) hacer por su empresa.

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

En caso de duda sobre la mejor manera de ¿traducción?

¿Está pensando en ampliar sus ventas internacionales y no sabe por dónde empezar a traducir sus productos?

Descargue nuestro libro gratuito:

«La traducción profesional en tiempos de traducciones automáticas»

Una breve explicación de los servicios disponibles en el mercado de la traducción, mostrando lo que sólo un traductor profesional puede (o no) hacer por su empresa.

El mundo digital sin barreras de idiomas

Contactos:

Síganos:

Producido por The Word Translations, 2022
©Todos los derechos reservados

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.