Legendagem de videos

Subtitulado de vídeos

La forma más rápida y rentable de romper las barreras lingüísticas y aumentar el alcance de sus vídeos.

La forma más rápida y rentable de romper las barreras lingüísticas y aumentar el alcance de sus vídeos.

Legendagem de videos

¿Qué traducimos?

Sea para entretenimiento, aprendizaje, enseñanza o ventas, el subtitulado aumenta la accesibilidad de su producción audiovisual.

Legendagem Transcricao audiovisual

Primera etapa:
Transcripción de Audio y Vídeo

La transcripción es la conversión de contenidos de audio en archivos de texto.

Sea en el idioma original o en la versión traducida, la transcripción de audio es un producto ya incluido en el proceso de localización audiovisual, pero también se ofrece como producto independiente.

Transcripción de Audio y Vídeo

La transcripción de audio es la conversión de contenidos de audio en archivos de texto.

Sea en el idioma original o en la versión traducida, la transcripción de audio es un producto ya incluido en el proceso de localización audiovisual, pero también se ofrece como producto independiente.

Segunda fase: subtitulación de vídeos

Tradução de Cursos Digitais

Para quién quiera acceder a los cursos de los grandes maestros de su campo o planeie vender/revender cursos internacionales en mercados de otro idioma, invierta en traducción profesional y verá cómo sus alumnos y clientes más enganchados.

  • Cursos en línea de productores de contenidos privados;
  • Cursos en línea Abiertos (MOOC);
  • Materclass y Coaching Temático;
  • Formaciones empresariales
The Word Translation

Las mejores producciones audiovisuales para diferentes plataformas y en diferentes formatos de video.

Perfecta accesibilidad a su producto, rompiendo cualquier barrera lingüística.

The Word Translation

El incuestionable poder de las producciones audiovisuales en marketing genera una comunicación más rápida y eficaz con sus clientes.

  • Vídeos Corporativos;
  • Anuncios en vídeo para las redes sociales;
  • Vídeos de marketing de contenidos y Lives (en directo);
  • Conferencias y Seminarios.

Siempre, al producir o escribir contenidos:

Icone www redondo peq

Revisión

No publique nunca contenidos con errores.

Etapa final de la traducción de contenidos, la REVISIÓN es fundamental para garantizar la calidad de nuestros servicios y la realizan exclusivamente lingüistas nativos de la lengua de destino.

Translations Plus Revision The Word Translations
Icone Alvo red

Postedición de Traducción Automática (MTPE)

La postedición de traducción automática(MTPE, Machine Translation Post-Edition) es la revisión de textos traducidos por herramientas digitales (programas informáticos o sitios web).

Asi como en los servicios de Revisión, la postedición sólo la realizan lingüistas nativos en la lengua de destino.

Cualquiera que sea el destino de su material, ¡no acepte, produzca ni venda productos con errores de traducción!

¿Necesita algo más complejo?
Hable con nosotros.

Necesita algo más complejo?
Póngase en contacto con nosotros.

The Word Translations

Hola, soy Luciana.
¿En qué puedo ayudarle?

Traductor, intérprete y
Director de The Word Translations

Beneficios de subtitulación de vídeos

Las principales ventajas de la localización y subtitulación de vídeos:

Traducao de comercio eletronico

Llegar a

«¡Hasta el infinito y más allá!»,sus producciones sin límites de lenguaje.

Amplíe el alcance de sus producciones audiovisuales proporcionando subtítulos bien traducidos en el idioma de su público objetivo.

Icone Engajamentos

Compromiso

¿Cómo mejorar el posicionamiento en los motores de búsqueda (SEO), el compromiso y la conversión de sus vídeos de marketing?

Un simple paso: inserte subtítulos en sus vídeos, siempre en el idioma de su audiencia.

Icone Acessibilidade

Accesibilidad

Los subtítulos en los vídeos garantizan la accesibilidad para las personas con discapacidad auditiva y también para quienes no pueden (o no quieren) escuchar el audio de su vídeo.

No deje a nadie fuera y no pierda oportunidades de negocio.

Invierta en traducción profesional (siempre) para su material audiovisual.

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

En caso de duda sobre la mejor manera de ¿traducción?

¿Está pensando en ampliar sus ventas internacionales y no sabe por dónde empezar a traducir sus productos?

Descargue nuestro libro gratuito:

«La traducción profesional en tiempos de traducciones automáticas»

Una breve explicación de los servicios disponibles en el mercado de la traducción, mostrando lo que sólo un traductor profesional puede (o no) hacer por su empresa.

The Word Translations A traducao profissional em tempos de traducoes automaticas

En caso de duda sobre la mejor manera de ¿traducción?

¿Está pensando en ampliar sus ventas internacionales y no sabe por dónde empezar a traducir sus productos?

Descargue nuestro libro gratuito:

«La traducción profesional en tiempos de traducciones automáticas»

Una breve explicación de los servicios disponibles en el mercado de la traducción, mostrando lo que sólo un traductor profesional puede (o no) hacer por su empresa.

El mundo digital sin barreras de idiomas

Contactos:

Síganos:

Producido por The Word Translations, 2022
©Todos los derechos reservados

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.